No todo el mundo sabe que Disney modifica sus versiones de acuerdo al lugar en donde se trasmiten sus famosas películas animadas.
Las adapta según el lugar del mundo a donde llegan sus cintas y las adecúa a la cultura, tradiciones o modo de vida.
1. Intensamente
Para algunos países, el hockey se convirtió en fútbol en la mente de su padre, de modo que las culturas pudieran relacionarse más estrechamente con la película.
Walt Disney Pixar
Walt Disney Pixar
2. Toy Story 2
Cuando Buzz estaba dando su discurso inspirador, hay una bandera estadounidense en el fondo y se toca el himno nacional. Para la versión internacional, la bandera fue reemplazada por un globo y la música se cambió a una canción llamada “One World Anthem”.
Walt Disney Pixar
Walt Disney Pixar
3. Monster University
Del mismo modo, cambiaron la escritura en los cupcakes de Randall, ya que no es fácil ajustar las letras en diferentes idiomas al mismo número de cupcakes.
Walt Disney Pixar
Walt Disney Pixar
4. Zootopia
Durante la escena del noticiero, hay dos animales como anfitriones. Sin embargo, el alce fue reemplazado por otros animales en otros países.
Walt Disney Pixar
118news.com.au
5. Intensamente
Riley comiendo brócoli se cambió a pimientos verdes en Japón.
Walt Disney Pixar
Walt Disney Pixar
6. Wreck-It Ralph
El nombre del personaje Minty Zaki fue inspirado por el famoso director de cine japonés Hayao Miyazaki. En la versión japonesa de la película, su cabello y atuendo se cambiaron al estilo de kimono.
Walt Disney Pixar
7. UP
Para la versión internacional de la película, el frasco de sueños de Carl y Ellie fue reemplazado por una imagen en lugar del texto escrito “Paradise Falls”. Esto es para ahorrar los esfuerzos en la traducción.
Walt Disney Pixar
Walt Disney Pixar
¿Qué piensas de este artículo? ¡Por favor deja tus comentarios debajo!
¡No te olvides darle like a la página para leer más notas como ésta!